серьёзные знакомства SiteLove
отдолет
Вход на сайт
или

ЗнакомстваРупор

Рупор знакомства SiteLove

Рупор – объявления о знакомствах, поиск попутчиков, назначение встреч...

Здесь можно оставить своё объявление о знакомстве, поиске попутчика в путешествие,
пригласить на встречу всех желающих, озвучить желания или высказать свои мысли.
Рупор, он на то и дан, чтобы рассказать миру о себе и поделиться своими мыслями.


Елена, 45 лет, Анапа, РоссияЕлена45 лет Анапа, Россия 4 фев 2016 МСК
Что-то грустно?А почему?Ну и зачем ты думаешь о ней?Кто она такая?Кто она для тебя?Твоя награда?Твоя победа?Твоя боль?А может она твоё начало?Начало чего?Начало чего-то нового!Видел , как она улыбается?!То то же!Это лучики солнца!А слышал , как она произносит слова?Как её губы мягко и плавно вычерчивают в воздухе звуки,ласкающие твой слух. Заметил, как поднимается её левая бровь , когда она ждёт одобрительного ответа на свой простой вопрос? А искорки в глазах?Она в этот момент смотрела на тебя!А лёгкое прикосновение её руки?Помнишь?Она была тёплой!Не горячей,а тёплой!Она не обжигала, а дарила лёгкость ощущениям.А помнишь, как она уходила?Торопилась!Потому, что боялась задержаться на мгновение, что бы не разрушить то, что вас окутало за те несколько минут.Запомни всё это.Она однажды спросит тебя, что ты помнишь.И ты должен будешь сказать всё это.Сказать так, что бы в её глазах появился новый оттенок, что бы в её словах появилась новая тональность, что бы в её сердце кружила карусель от переполняемых чувств. Что бы она ничего не могла сказать в ответ.В ответ она сможет лишь прикоснуться к тебе своими губами и нежно взглянуть в глаза. Запомни себя.Не теряй ни чего из того, что сейчас помещается в твоём сердце. Она это запомнит.Она это повторит.И вы всегда будете напоминать друг другу друг о друге.Это бесконечно.Это любовь....)))
Ссылка на эту тему: https://site-love.ru/rupor.php?tp=343908
4 фев 2016 МСК

Поделитесь с друзьями:

Комментарии (305):

Рита 4 фев 2016 МСК
забила в переводчик слово "ХРЕН"... смех смех смех
сущ.
horseradish, radish
(редис)
hell
(ад)
dick
(дик)

ни фига себе...редис..попробовали они его на вкус смех смех смех
3
Дениска 4 фев 2016 МСК
Хрен то ладно, а про гуся куда забивала?
2
Татьяна, 58 лет, Зеленоград, РоссияТатьяна58 лет Зеленоград, Россия 4 фев 2016 МСК
Цитата:
Сообщение от Рита:
вот он мне и перевел...до сих пор ржут


Один из вариантов обратного перевода такими переводчиками текста известной басни.
Можно ещё прикольнее найти.... смех

Ворона где-нибудь Бог послала кусок сыра;

На дереве взгромоздил Ворона,
Завтрак абсолютно шел,
Да думал, и сыр в Вашем рту держался.
На бедствии Лисы, из которой под рукой сбежали;
Внезапно дрянной дух Фокс остановился:
Фокс видит сыр и очарованный сыр Фокса.
Обман к дереву на цыпочках соответствует;
Виляние хвостом, с глазным вождением Ворон
И говорит так сладко, затаив дыхание:
"Любимый, как хороший!
Какая шея, что глаза!
Скажите столь правильный, истории!
Какой peru
6
4 фев 2016 МСК
Инна, 70 лет, Bremen, GermanyИнна70 лет Bremen, Germany 4 фев 2016 МСК
Ну, Ребята, насмешили..., - прям концерт бесплатный... смех
Цены' Вам не сложишь... смех с цветком, хочет познакомиться сердце
1
4 фев 2016 МСК
Татьяна, 58 лет, Зеленоград, РоссияТатьяна58 лет Зеленоград, Россия 4 фев 2016 МСК
Что-то не вставляется полный текст....

Упс.... сумашедший
2
4 фев 2016 МСК
Рита 4 фев 2016 МСК
Цитата:
Что-то не вставляется полный текст....


у меня тоже такое бывает
1
Connor, 51 год, Москва, РоссияConnor51 год Москва, Россия 4 фев 2016 МСК
Рита, по поводу хрена он тебе как раз перевёл все абсолютно правильно:
Horseradish- хрен как огородная культура
Hell - аналог нашего мягкого ругательства, "что за хрень" = "what the hell", такое же выражение, только вместо "хрен" используют "ад"
Dick - "слабое" жаргонное название мужской части тела, используется в ругательстве dickhead (членоголовый). улыбка
1
Рита 4 фев 2016 МСК
Цитата:
Сообщение от Connor:
Dick - "слабое" жаргонное название мужской части тела, используется в ругательстве dickhead (членоголовый)


фуууу...как негламурно фу
Рита 4 фев 2016 МСК
Цитата:
horseradish, radish
(редис)
hell
(ад)
dick


адский редис???? смех смех смех
Иван 5 фев 2016 МСК
Цитата:
Ваня, это похоже тот случай, когда электронный переводчик переводит немного некорректно: он делает перевод через английское слово (имеющее много значений),


я сначала нашел как правильно пишется слово на греческом и греческими буквами, потом вставил в переводчик в яндексе и выбрал перевод на русский с греческого. Выдал он только одно слово, суд. Само слово суд и в русском имеет разные значения, может так и в греческом, не знаю. Почему нужно делать его через английский?
Лёна 5 фев 2016 МСК
Цитата:
Елена Бобруйск....вы были не правы...пост сайт не удалил...В РФ все же видимость демократии... удивление А с чего вы взяли, Елена, что эти слова..слова поста..написала девушка из Минска? улыбка А не допускаете ли вы, что она просто их слямзила...у кого-то слямзила... улыбка ...И в таком случае ваши обвинения по меньшей мере беспочвенны...вы так не считаете?

Елена вот только не надо включать несознанку, вы разместили ссылку на какой-то сайт знакомств, там женщина из Минска написала, ну или слямзила, что в принципе без разницы, она у кого-то, вы у нее эту вот фигню, а когда я написала комментарий быстренько отредактировали.
4
Лёна 5 фев 2016 МСК
Цитата:
я сначала нашел как правильно пишется слово на греческом и греческими буквами, потом вставил в переводчик в яндексе и выбрал перевод на русский с греческого. Выдал он только одно слово, суд. Само слово суд и в русском имеет разные значения, может так и в греческом, не знаю. Почему нужно делать его через английский?

Вань, когда ты написал это, только раньше, днем еще, я подумала что перевод какой-то смешной и тоже так сделала, нашла слово на греческом и через яндекс переводчик перевела на русский мне выдало "кризис" других вариантов не было,
Рита 5 фев 2016 МСК
Цитата:
Сообщение от Лёна:
а когда я написала комментарий быстренько отредактировали.


а...а я не застала его...все думала,при чем тут женщина из Минска?
7
Connor, 51 год, Москва, РоссияConnor51 год Москва, Россия 5 фев 2016 МСК
Цитата:
Сообщение от Иван:
я сначала нашел как правильно пишется слово на греческом и греческими буквами, потом вставил в переводчик в яндексе и выбрал перевод на русский с греческого. Выдал он только одно слово, суд. Само слово суд и в русском имеет разные значения, может так и в греческом, не знаю. Почему нужно делать его через английский?


Я имел в виду, что программа-переводчик, похоже, сначала перевела его на английский, а потом с английского на русский. улыбка
Если взять греческое написание слова и запросить его этимологию - интернет выдает 12 значений перевода с древне-греческого: разделение, мнение, суждение, суд и т.д. Переводчик гугл переводит его как суждение, что по смыслу означает "мнение", "оценка чего-либо".

Слово "суд" (в прямом его значении) на греческом языке Dikastirio (пишу латиницей, греческие буквы тут не отображаются); "судья" - Dikastis.
1
Иван 5 фев 2016 МСК
Цитата:
Если взять греческое написание слова и запросить его этимологию - интернет выдает 12 значений


видимо зависит от того, в каком контексте употребляется это слово. "Кризис" – слово греческое, в переводе оно означает "суд". В Священном Писании слово "суд" употребляется многократно. Так мы читаем у псалмопевца: Сего ради не воскреснут нечестивии на суд (Пс. 1, 5). Далее опять: Милость и суд воспою Тебе, Господи (Пс. 100, 1). Мудрый царь Соломон пишет, что от Господа придет суд всякому (см.: Притч. 29, 26). Сам Спаситель сказал: Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну (Ин. 5, 22). Апостол же Петр пишет: время начаться суду с дома Божия (1 Пет. 4, 17).

Замени слово "суд" словом "кризис" и читай: "Милость и кризис воспою", "от Господа придет кризис всякому", "Отец весь кризис отдал Сыну", "Время начаться кризису с дома Божия".
1
Connor, 51 год, Москва, РоссияConnor51 год Москва, Россия 5 фев 2016 МСК
Я тоже видел этот фрагмент, но однако при замене слова "суд" на "кризис" фрагменты звучат несуразно. Все-таки "суд" - это право наказывать, вершить судьбы, кризис - обозначение переломной точки процесса, после которой должны наступить кардинальные изменения.
3
Рита 5 фев 2016 МСК
Цитата:
Сообщение от Connor:
при замене слова "суд" на "кризис" фрагменты звучат несуразно. Все-таки "суд" - это право наказывать, вершить судьбы, кризис - обозначение переломной точки процесса, после которой должны наступить кардинальные изменения.


Согласна на все 100% с цветком, хочет познакомиться
1
Юлия 5 фев 2016 МСК
Благополучного всем выхода из кризиса смех с цветком, хочет познакомиться
4
Иван 5 фев 2016 МСК
Цитата:
Сообщение от Connor:
Я тоже видел этот фрагмент, но однако при замене слова "суд" на "кризис"


по этому я и говорю. В библии слово кризис с греческого переводится как суд и ни как иначе.
1
Иван 5 фев 2016 МСК
Цитата:
Сообщение от Юлия:
Благополучного всем выхода из кризиса


амнистия? смех
3

Для того, чтобы высказываться в Рупор и оставлять комментарии к высказываниям
авторизуйтесь или зарегистрируйтесь:

Знакомства SiteLove © 2008-2024 — серьёзный сайт знакомств | Мобильная версия | Статистика | Соглашение | О сайтесерьёзные знакомства sitelove для посетителей старше 18